Ajo që për ne mund të jetë një gallatë kur e dëgjojmë, për UEFA-n është kthyer në një hall të madh… po flasim për shqiptimin e drejtë të emrave të lojatëve të kombëtares sonë në Euro 2016.
Për t’ju shmangur problemeve që mund të lindin me shqiptimin korrekt të emrave, UEFA u ka ardhur në ndihëm komentatorëve të ndeshjeve të Euro 2016, të cilët, jo për fajin e tyre ndoshta, nuk janë dhe aq familjarë me kombëtaren tonë.
UEFA ka publikuar një listë me emrat më të vështirë të futbollistëve të kombëtareve të ndryshme, duke i “përkthyer” ata për anglishtfolësit.
Më poshtë është lista e futbollistëve të Kombëtares shqiptare dhe shpjegimi i UEFA-s:
Alban Hoxha – Hodge-ah
Orges Shehi – Shay-hee
Arlind Ajeti – A-yeti
Naser Aliji – Ali-yi
Elseid Hysaj – Hoo-sigh
Mërgim Mavraj – Mur-gim Mav-rai
Migjen Basha – Midgen
Lorik Cana – Lo-reek Tsa-na
Ergys Kaçe – Erg-oos Kat-che
Burim Kukeli – Boo-rim Ku-ke-lih
Ermir Lenjani – Ermir Len-ya-nih
Ledjan Memushaj – Led-yan Me-moo-shay
Odise Roshi – Odi-seh Ro-shee
Taulant Xhaka – Taoo-lant Dza-ka
Bekim Balaj – Ba-lay
Sokol Çikalleshi – Sokol Chi-ka-lesh-ee
Shkëlzen Gashi – Shkul-zen