Ka nisur shpërndarja e teksteve mësimore për Diasporën për vitin shkollor 2026–2027. Këtë vit, me financim të qeverisë shqiptare, do të shpërndahen mbi 5.800 paketa mësimore.
Ministrja e Arsimit, Mirela Kumbaro, ndoqi nga afër nisjen e këtij procesi në Qendrën e Botimeve për Diasporën, ku ndau edhe risinë kryesore të këtij viti, duke theksuar se për herë të parë do të shpërndahet Niveli III i tekstit “Gjuha shqipe dhe kultura shqiptare”, duke plotësuar ciklin e teksteve për mësimin e gjuhës shqipe në diasporë.
“Për vitin shkollor 2026-2027 për diasporën nxjerrim edhe nivelin e tretë të gjuhës shqipe dhe kulturës shqiptare. Kemi nivelin e parë, të dytë dhe të tretë dhe duhet të theksoj që të gjitha këto shpërndahen falas për fëmijët dhe mësuesit tanë në diasporë. Puna për shpërndarjen e librave është 1-vjeçare përgatitore. Që nga hartimi, përgatitja, por edhe kontaktet që ne mbajmë me të gjitha përfaqësitë tona dhe sidomos me mësuesit në diasporë, me shoqatat, me klasat e gjuhës shqipe dhe janë ata që japin kërkesat dhe nevojat. Fakti që ne shkojmë te niveli III do të thotë që ka një kërkesë në rritje. Është një angazhim i qeverisë shqiptare për të marrë përsipër financimin, shpërndarjen, me një bashkëpunim shumë të mirë të Ministrisë së Arsimit nëpërmjet Qendrës së Botimeve për Diasporën dhe Ministrisë së Jashtme“, tha Kumbaro.
Ministrja e Arsimit bëri të ditur gjithashtu se qeveria shqiptare do të zgjerojë mbështetjen financiare për mësuesit e gjuhës shqipe në diasporë, duke rritur numrin e tyre edhe përtej Greqisë.
“Ka një vullnet nga të dyja ministritë, si Ministria e Jashtme dhe Ministria e Arsimit, pra nga qeveria shqiptare, për ta rritur numrin e mësuesve me mbështetje financiare në Greqi, por edhe për të shkuar me një pjesë të mësuesve në Itali. Po punojmë për këtë dhe do të kemi një numër më të madh mësuesish që paguhen për t’u mësuar fëmijëve tanë në diasporë gjuhën shqipe dhe kulturën shqiptare“, bëri me dije Kumbaro.
Sipas ministres Kumbaro, një tjetër objektiv është forcimi institucional i mbështetjes për gjuhën shqipe në diasporë përmes transformimit të Qendrës së Botimeve për Diasporën në agjenci të dedikuar për certifikimin e shqipes si gjuhë e dytë.
“Prandaj edhe nisma jonë për të bërë transformimin e Qendrës së Botimeve për Diasporën në një agjenci të dedikuar për gjuhën shqipe si gjuhë e dytë, që të futet në kornizën europiane të gjuhëve, që do të ketë gjithë financimin e nevojshëm. Ndaj duhet të kalojmë nga ky stad në atë të gjuhës shqipe si gjuhë pune, si një gjuhë e mësuar dhe e certifikuar“, nënvizoi Kumbaro.
Drejtoresha e Qendrës së Botimeve për Diasporën, Mimoza Hysa, theksoi se procesi i shpërndarjes është konsoliduar ndër vite dhe çdo vit shoqërohet me risi.
“Dërgohen këtë vit në 15 përfaqësi dhe në 17 vende. Ne mbulojmë të gjitha vendet ku ka mësim të gjuhës shqipe në diasporë. Ky është një proces që në 7 vite ka marrë formën e duhur dhe çdo vit ka pasur një risi“, tha Drejtoresha e Qendrës së Botimeve për Diasporën, Mimoza Hysa.











