Jo të gjithë infermierët që përzgjidhen për t’u trajnuar nga kompanitë e ndërmjetësimit për punësim në Gjermani, ia dalin që t’i kalojnë të gjitha fazat, deri në fund. Për disa bëhet shumë e lodhshme dhe heqin dorë me dëshirën e tyre, ndërsa të tjerë dështojnë në provimet që bëhen për çdo nivel.
Gazeta “Shëndet+” ka kontaktuar me 2 infermierë që janë përzgjedhur për t’u trajnuar për të marrë leksione të gjuhës gjermane, si dhe me presidentin e Urdhrit të Infermierit. Secili prej tyre shpjegon arsyet e dëshirës së infermierëve për t’u larguar nga Shqipëria dhe procedurat që ndiqen.
***
Xh.P: Njerëzit shohin 1/5 e punës sonë. Të “prekësh” Gjermaninë kërkon shumë investim
XH.P, 24 vjeçe, infermiere e punësuar, është në nivelin B2, niveli i fundit të kërkuar e cila të jep të drejtën për të kërkuar kontratë në Gjermani. Përmes një interviste ata sjellin detaje të përzgjedhjes, informacionin që kanë për kontratat që do të firmosin, kriteret e pranimit, kriteret e përjashtimit etj. Xh. tregon sesa e vështirë është t’ja dalësh deri në fund dhe sesi një pjesë e mirë e atyre që nisin kursin e ndërpresin atë në mes.
“Unë punoj si infermiere dhe shumë më kanë pyetur: Ti e ke një punë, pse kërkon të ikësh jashtë shtetit? Por gjithmonë kam dashur të punoj jashtë vendit, sepse jeta në Shqipëri është shumë e vështirë, kushtet e punës nuk janë të mira. Për më tepër, puna e infermierit nuk vlerësohet. Puna jonë është si ajsberg, mund të shikohet vetëm 1/5 e asaj që bëjmë dhe nuk vlerësohemi asnjëherë për këtë.
Kërkesën e Gjermanisë për infermierë e ndesha rastësisht në “Facebook” në tetor 2015. Thuhej se mund të dërgohej një CV (biografi) në një adresë dhe pastaj të kontaktonin ata. Kështu që e nisa CV-në time në adresën përkatëse. Në dhjetor më erdhi një email që duhet të paraqitesha për një intervistë në ambientet e tyre. Intervista ishte e ndarë në katër faza.
Intervistë me psikologun, një test i shkurtër psikologjik
Intervistë me juristin, për ndonjë problem ligjor nëse ke padur
Intervistë me pedagogët e Fakultetit të Infermierisë
Testi i gjuhës, për një minutë duhet të memorizoje 4 fjalë gjermanisht.
Ajo çfarë shihej më shumë, ishte pjesa etike. Si ishim veshur gjatë intervistës, nëse kishim bërë shumë tualet, si iu përgjigjeshim pyetjeve. Emrat e fituesve dolën një javë më pas. Ishin rreth 200.
Kursin e fillova në janar. Grupet ishin me nga 26 persona. Gjuha ka vështirësitë e saj. Kërkon që të punosh shumë me materiale shtesë. Në fillim e kishim të vështirë që të thonim edhe fjalët më të thjeshta. Pati nga ata që u dorëzuan që muajin e parë sepse nuk e përballonin dot për arsye të ndryshme. Kanë qënë të shumtë ata që e kanë lënë kursin.
Unë tani jam në nivelin B2. Jam shumë pranë finalizimit. Më 17 janar kam provimin për mbrojtjen e gjuhës. Ka rreth një vit që mësoj nga e hëna në të premte nga 3 orë gjermanisht.
Ndonjëherë duhet të kapërdish edhe ata që thonë se kjo është vetëm një gënjeshtër. Në shkurt duhet të shkoj në Gjermani të jap provimin e licencës dhe, nëse e marr, në fund të shkurtit duhet të largohem për një Gjermani me një kontratë 2-vjeçare pune.
Mendoj se është mundësi shumë e mirë për infermierët, për ata që duan të punojnë jashtë Shqipërisë, por sidomos për ata që nuk dorëzohen dhe heqin dorë që në rrëzimin e parë, sepse është një rrugëtim i gjatë.
Kam besim te vetja që do t’ia dal. Kam investuar shumë kohë.
***
G.M: Në Gjermani për një jetë më të mirë
Ndërsa, G.M, 26 vjeç, infermier i punësuar ka kaluar vetëm dy nivele të gjuhës gjermane dhe më pas është shkëputur, me dëshirën e tij.
“Kompaninë që ofron mundësinë për të ikur në Gjermani e pashë në internet. Është kompani që operon në Shqipëri. U lidha me ta përmes emailit. Më thanë që duhej CV-ja me email. Pasi lexojnë CV-në, bëhet një përzgjedhje. Nëse të përzgjedhin, të shkruajnë që të shkosh në një takim. Sigurisht që jo të gjithëve u shkon email konfirmues. Kërkesat janë shumë të larta. Unë nuk kam fituar me raundin e parë.
Tani kanë vendosur si kriter përvojën e punës. Nuk e kanë pasur më parë. Ta kërkojnë kur shkon për intervistë nëse je apo jo në marrëdhënie pune. Por përvoja nuk është kriter përjashtues. Megjithatë që të jesh me përvojë u intereson më shumë. Të paktën eksperiencë 5-vjeçare.
Na e kanë përmendur njëherë që nevoja më e madhe dhe më e ngutshme është për infermierë që kanë punuar në shërbimet e neurokirurgjisë, urgjencës dhe pediatrisë. Janë tre shërbimet që i kërkojnë me ngulm. Në përgjithësi të gjithë i marrin.
Nuk paguhet tarifë regjistrimi. Në grup janë nga 15-16 vetë, por nuk ia dalin të gjithë. Bëhet minitestim çdo tre leksione. Ndërsa kur mbaron librin ose nivelin bëhen testime që vlerësojnë nëse do të kaloje apo jo në fazën tjetër. Fillimisht niveli zgjaste një muaj. Por u pa që nuk ishte shumë rezultativ. Dhe është zgjatur koha e niveleve. Bënim 4 orë në ditë mësim.
Pas testimit të parë ngelën 4-5 veta. Unë e kam lënë te niveli dytë. E lashë vetë. Tani janë bashkuar klasat bashkë. Se nuk ia dalin të gjithë.
Çfarë ju thonë për kushtet e punës, për kontratat që do të firmosnit?
Pasi ecje me nivelet e gjuhës, vijnë kompanitë gjermane dhe bëjnë përzgjedhjen. Për shembull, vjen një shef i një klinike në Gjermani dhe paraqet vendet e lira që kanë dhe kërkesat që kanë. Na thonin për pagën, për akomodimin. Paga shkonte 2000-2300 euro. Atje do të bëhej rilicencim tjetër. Pra bëhet rilicencim sipas standardeve të tyre, përveç licencimit që kemi në Shqipëri.
Zakonisht ishin të rinj ata që ishin në kurs apo kishte edhe të rritur me eksperiencë të gjatë pune?
Në grup kishim gra me fëmijë, gra shtatzëna.
Për ata që janë familjarë, a u lejohej bashkimi familjar?
Po, kishe të drejtë. Pasi të kishe punuar 2 vite, nëse nuk gaboj.
Një infermier që është i punësuar, çfarë e shtyn që të shkojë jashtë?
Një jetë më e mirë. Edhe ata që nuk duan ta thonë, mashtrojnë veten. Mua këtu më shkon paga 40.000 lekë (të reja). Por hiq siguracionet, nënkupton që unë marr vetëm 30.000 lekë.
Do ta nisësh prapë kursin?
Mund ta nis në privat nëse nuk më pranojnë ata atje.
E ke të sigurt vajtjen në Gjermani nëse merr nivelet?
Nëse arrin nivelin e gjuhës, shkon kërkon punë edhe vetë. Gjithandej, jo vetëm në Gjermani.
ma.me