Në kuadër të kremtimeve botërore të 750-vjetori të lindjes të Dante Alighierit, Biblioteka Kombëtare, Instituti Italian i Kulturës, Shoqata “Dante Alighieri” dhe Shoqata e të Verbërve të Shqipërisë, organizuan në Bibliotekën Kombëtare aktivitetin kushtuar marrëdhënies së veprës danteske me kulturën shqiptare, me titullin: “Dante i shqiptarëve”.
Për këtë aktivitet u çel edhe një ekspozitë. Sipas drejtores së Bibliotekës Kombëtare, Persida Asllani, ky aktivitet është një qasje e veçantë e marrëdhënies së lexuesit, përkthyesit shqiptar me veprën e Alighierit, gjurmë që sipas saj nuk i gjejmë as në gjuhë të tjera më të përhapura së shqipja.
Ekspozita është një rrugëtim 120 -vjeçar në historinë e përkthimit. Nga sprova e parë e përkthimit prej Luigji Lorekios në arbërisht kanë kaluar vetëm 120 vjet, por tashmë Komedia Hyjnore gëzon disa përkthime të plota në shqip e të tjera sprova premton ende, shkruan MAPO. Në këtë ekspozitë vjen një bocet i botimit dhe përkthimit të ardhshëm të Dantes.